Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

шотлен пытарыдыме

  • 1 шотлен пытарыдыме

    бесчисленный, неисчислимый, огромный по количеству; такой, который трудно вычислить

    Шотлен пытарыдыме еҥ толын элнан чыла луклаж гычат. М. Емельянов. Прибыло неисчислимое количество людей со всех концов нашей страны.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шотлаш

    Марийско-русский словарь > шотлен пытарыдыме

  • 2 пытарыдыме

    пытарыдыме
    1. прич. от пытараш
    2. прил. бесконечный, бесчисленный; нескончаемый, неисчислимый

    Лач кайык-влак гына мурен пытарыдыме мурыштым мурат. В. Косоротов. Одни только птицы распевают свои бесконечные песни.

    Шотлен пытарыдыме шӱдыр-влак чӱчкат гына. П. Луков. Мерцают неисчислимые звёзды.

    Марийско-русский словарь > пытарыдыме

  • 3 шотлаш

    шотлаш
    -ем
    1. считать, сосчитать; называть (назвать) числа в последовательном порядке

    Учитель-семинарист шукылан ок туныкто: шӱдӧ марте шотлаш, молитвам мураш. К. Васин. Учитель-семинарист многому не научит: считать до ста, петь молитвы.

    (Пленный) витлым эртымеш сайынак шотлыш, а варажым йӱкшӧ эркышныш. Н. Лекайн. Пленный хорошо считал до пятидесяти, а потом его голос стих.

    2. считать, счесть, сосчитать, посчитать, насчитать; определять (определить) количество, сумму чего-л.

    Оксам шотлаш считать деньги;

    кечым шотлаш считать дни.

    Йоча-влак ончыч пушеҥгым, кечшудо-влакым шотлышт. В. Сапаев. Дети сначала сосчитали деревья, подсолнухи.

    Самырык ӱдыр Матран кидшым кучыш, вӱршержым шотлаш тӱҥале. П. Корнилов. Молодая девушка взяла руку Матры, начала считать пульс.

    3. считать; уметь производить арифметические действия, расчёты, вычисления

    Чыла тунемше, вуйым нӧлталде, задачым шотла. В. Сапаев. Все ученики, не поднимая голову, решают задачу.

    Ынде шотло: ик пуд гыч мыняр кинде погына. Ф. Майоров. Теперь считай: сколько хлеба соберётся с одного пуда.

    4. считать, счесть, посчитать; иметь какое-л. мнение, полагать, делать какое-л. замечание

    Марина тыге шотла: тул арам йӱлышаш огыл. Ю. Артамонов. Марина считает так: огонь не должен гореть зря.

    – Тиде пашам решитлымылан шотлена. Н. Лекайн. – Считаем эту работу завершённой.

    5. считать, счесть, посчитать; расценивать каким-л. образом; воспринимать как-л.

    – Каменщик лиймемлан ом ӧпкеле, специальностем йӧратем да кӱлешанлан шотлем. Г. Чемеков. – Я не каюсь, что стал каменщиком, я люблю свою специальность и считаю её нужной.

    Лариса шкенжым мотор ӱдырлан шотлен. А. Мурзашев. Лариса считала себя красивой девушкой.

    6. считать, считаться с кем-чем-л.; уважать кого-что-л., принимать во внимание

    – Эрикын ойлымыж почеш, пашаштат, витне, ачамым пагалат, шотлат. Ю. Артамонов. – По рассказу Эрика, моего отца и на работе, видно, уважают, считаются.

    – Тиде шеремдыме пура гына. Кочатым шотлет гын, йӱын колто! Д. Орай. – Это лишь подслащённый квас. Если уважаешь своего деда, выпей!

    – А пашалан гын, йӱдымат-кечымат ок шотло, ышта. «Мар. альм.» – А работать, он не считается ни с днём, ни с ночью, работает.

    7. принимать, принять; предполагать, предположить; считать (счесть) по ошибке за другое, чем-л.

    (Ӱдырын) чурийжым, вургемжым ончен, марийланат от шотло. Ю. Артамонов. По лицу, по одежде девушку за марийку даже не примешь.

    – Ӱдыр-влакым лывылан ит шотло. В. Иванов. – Не считай девушек бабочками.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шотлаш

  • 4 вучымаш

    вучымаш
    Г.: вычымаш
    сущ. от вучаш ожидание

    Кужун вучымаш долгое ожидание.

    Кеҥеж каныш! Тунемше-влакын шӱм-кылыштым пиаланым ышта! Вучымаш, вашлиймаш, икте-весым саламлымаш, шотлен пытарыдыме куан! М. Евсеева. Летние каникулы! Счастливая пора для детей! Ожидания, встречи, поздравления друг друга, безмерная радость!

    Марийско-русский словарь > вучымаш

  • 5 йылмым рӱдаш

    языком болтать, трепать; лясы точить

    Кугыжам те нимом ыштен ода керт. Тудын генералже, шотлен пытарыдыме салтак-влакше улыт. Арам гына йылмыдам рӱдеда. К. Исаков. С царём вы ничего не сможете сделать. У него генералы, бесчисленное количество солдат. Зря лясы точите.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Марийско-русский словарь > йылмым рӱдаш

  • 6 кутко виса

    кутко виса, кутко наре
    бесчисленное множество, очень много (словно муравьи)

    Вуй ӱмбал каваште шотлен пытарыдыме шӱдыр уло; шинчайыр тӱняштына кутко виса пайыл уло; шочын илыме мландына ӱмбалне тӱрлӧ тӱкӧ корно уло. К. Васин. На небе над головой имеется неисчислимое количество звёзд; в обозримом пространстве есть бесчисленное множество судеб; на родной земле есть разные дороги.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кутко

    Марийско-русский словарь > кутко виса

  • 7 кутко наре

    кутко виса, кутко наре
    бесчисленное множество, очень много (словно муравьи)

    Вуй ӱмбал каваште шотлен пытарыдыме шӱдыр уло; шинчайыр тӱняштына кутко виса пайыл уло; шочын илыме мландына ӱмбалне тӱрлӧ тӱкӧ корно уло. К. Васин. На небе над головой имеется неисчислимое количество звёзд; в обозримом пространстве есть бесчисленное множество судеб; на родной земле есть разные дороги.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кутко

    Марийско-русский словарь > кутко наре

  • 8 пайыл

    пайыл
    уст. судьба, счастье, участь, жизненный путь

    Вуй ӱмбалне каваште шотлен пытарыдыме шӱдыр уло, шинчайыр тӱняштына кутко виса пайыл уло. К. Васин. На небе – бессчётное количество звёзд, в нашем окружении – множество судеб.

    Теве кызыт тудо марий онын ойган пайылже нерген угыч ушештарыш. К. Васин. Вот сейчас он снова напомнил о горестной судьбе марийского вождя.

    Сравни с:

    пӱрымаш

    Марийско-русский словарь > пайыл

  • 9 поянлык

    поянлык
    1. богатство; обилие материальных ценностей, денег

    Поянлык верч тургыжланаш беспокоиться о богатстве.

    Еҥ поянлыклан кӧранаш – сулык. М. Казаков. Завидовать чужому богатству – грех.

    Незер-влак кеч-кузе кумалыныт гынат, пиалым, поянлыкым ужыныт мо? В. Любимов. Как бы крестьяне ни молились, разве они видели счастье, богатство?

    2. богатство: совокупность материальных ценностей

    Пӱртӱсын поянлыкше шотлен пытарыдыме, но ме але шукыж годым тудым аклен огына мошто. Й. Ялмарий. Богатство природы не исчислимо, но мы в большинстве случаев не умеем его ценить.

    3. богатство; обилие, множество, многообразие

    Мут поянлык богатство словарного запаса;

    вӱд поянлык богатство вод;

    шижмаш поянлык богатство чувств.

    Толковый словарьышке чыла диалектын, говорын поянлыкшым, архаизм ден неологизмым пуртыман. М. Казаков. В толковый словарь надо включать богатство всех диалектов, говоров, архаизмы и неологизмы.

    (Гармоньчо) муро поянлыкшым чумыр калыклан пӧлекла. Ю. Артамонов. Гармонист своё песенное богатство дарит всему народу.

    4. богатство; пышная красота, великолепие

    Телын чумыр поянлыкше эркын вӱдыш савырна. Г. Ефруш. Всё богатство зимы постепенно превращается в воду.

    5. богатство; совокупность духовных ценностей

    Кӧргӧ чон поянлык богатство внутреннего мира.

    Марий муро – калыкын кугу поянлыкше. В. Сави. Марийские песни – большое богатство народа.

    Культур поянлыкым ваш-ваш ончыктымо шотышто мемнан сай примерна уло. М. Казаков. У нас есть хороший пример во взаимообмене культурными богатствами.

    Марийско-русский словарь > поянлык

  • 10 пӱтыралтше

    пӱтыралтше
    Г.: пӹтӹрӓлтшӹ
    1. прич. от пӱтыралташ
    2. прил. вьющийся

    Пӱтыралтше шудо вьющаяся трава.

    Курык коклаште, умла семын пӱтыралтше корнышто, шотлен пытарыдыме савыртыш уло. Ю. Артамонов. В горах, на вьющихся, словно хмель, дорогах, имеется бесчисленное количество поворотов.

    Марийско-русский словарь > пӱтыралтше

  • 11 савыртышан

    савыртышан
    с поворотом, имеющий поворот; с оборотом, имеющий оборот

    Шуко савыртышан со многими поворотами;

    тӱрлӧ савыртышан с разными оборотами.

    Илыш шотлен пытарыдыме йыжыҥан, тӱжемле савыртышан. А. Юзыкайн. Жизнь – с бесчисленными лабиринтами, с тысячами поворотов.

    Кугу Какшан эҥерын тура савыртышан ик серыштыже Степан Ваня шога. К. Исаков. На берегу реки Большая Кокшага на её крутом повороте стоит Степан Ваня.

    Марийско-русский словарь > савыртышан

  • 12 саламлымаш

    саламлымаш
    сущ. от саламлаш
    1. приветствие; обращение к кому-л. с приветствием, речь с выражением привета

    Саламлымашым каласаш выразить приветствие;

    шокшын саламлымаш горячее приветствие.

    Паша калыкын кугу онжылан письма ден саламлымаш тӱжем дене толеденыт. «Мар. ком.» Великому вождю трудового народа сотнями приходили письма и приветствия.

    Писатель-влак тиде саламлымашым шокшын вашлийыч. М. Иванов. Писатели горячо встретили это приветствие.

    2. поздравление по случаю какого-л. события

    Саламлымашым колташ отправить поздравление;

    саламлымашым налаш получить поздравление.

    Кеҥеж каныш!...Вучымаш, вашлиймаш, икте-весым саламлымаш, шотлен пытарыдыме куан! М. Евсеева. Летние каникулы!...Ожидания, встречи, взаимные поздравления, бесконечная радость!

    Марийско-русский словарь > саламлымаш

  • 13 тормакан

    тормакан
    1. прил. развилистый; с развилинами, развилками, ответвлениями

    Тормакан пушеҥге развилистое дерево.

    Куд тормакан тумешыже куку, толын, пыжашым оптен. Муро. На дуб с шестью развилинами прилетела кукушка и свила гнездо.

    Ончем: кок тормакан шаньык гай укш коклаште изи ур шинчылтеш. А. Филиппов. Гляжу: среди веток, похожих на вилы с развилиной, сидит белочка.

    Сравни с:

    тормака
    2. прил. раскидистый; с расходящимися в стороны рогами

    Тормакан тӱкет дене кордыл. М. Казаков. Гони прочь своими раскидистыми рогами.

    3. прил. перен. с необычными явлениями, обстоятельствами, неожиданностями

    Илыш йыжыҥан. Шотлен пытарыдыме тормакан. А. Юзыкайн. Жизнь сложна. С бесчисленными неожиданностями (букв. торчащими сучьями).

    4. нар. раскидисто, развесисто

    Пушеҥге кыдалне, тормакан кушшо укшер коклаште, рвезе шинча. Н. Лекайн. В середине ствола дерева, среди раскидисто растущих веток, сидит паренёк.

    Сравни с:

    тормакын

    Марийско-русский словарь > тормакан

  • 14 ястарыме

    ястарыме
    Г.: йӓстӓрӹмӹ
    1. прич. от ястараш
    2. прил. пустой, порожний, свободный; освобождённый от чего-л.

    Ястарыме вагон порожний вагон.

    Ӱстембалне ястарыме стакан, чарка да кленча-влак чолгыж шогеныт. И. Васильев. На столе сверкали пустые стаканы, чарки и бутылки.

    Сравни с:

    яра
    3. в знач. сущ. разгрузка, выгрузка, сгрузка; вываливание, высыпание, высыпка, выливание чего-л. откуда-л.

    Пырчым ястарымым ончаш смотреть разгрузку зерна;

    вӱдым ястарыме годым при выливании воды.

    Тиде макетыште чодырам пӱчмӧ, вагоныш оптен шупшыктымо, ястарыме ончыкталтеш. В. Иванов. На этом макете показывается распиловка, погрузка в вагон и перевозка, разгрузка леса.

    4. в знач. сущ. разгрузка, выгрузка; опоражнивание, опорожнение; опрастывание, опростание

    Вагоным ястарыме годым во время разгрузки вагона;

    атым ястарымым вучаш ждать опорожнения посуды.

    Шотлен пытарыдыме машина погынен, ястарымым кок сутка дене вучат. «Мар. ком.» Сгрудились бесчисленные машины, по двое суток ждут разгрузку.

    Сравни с:

    ястарымаш

    Марийско-русский словарь > ястарыме

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»